Saturday, April 7, 2012

MELEPAS BATOK DI TANGGA

Peribahasa MELEPAS BATUK DI TANGGA ni pun sebenarnya berpunca dari  peralihan ejaan jawi ke ejaan rumi. Ba alif ta wau kaf. Bunyinya, batuk dan batok. Dua perkataan yang berbeza ertinya. 

Batuk (orang puteh kata cough), mungkin semua orang tau. Batok  sejenis alat di gunakan untuk membasuh kaki. Setengah orang pangge cebuk, tapi bendanya same je...

Zaman-zaman tahun 50’an, 60’an, orang-orang kita, terutamanya di kawasan pendalaman,  masih ramai orang-orang kita yang tak pake kasut. Kalau adapun kebanyakannya kape terompah je. (Terompah tu kasut  kayu). Teman ingat beno zaman tu rame kengkawan teman yang pergi sekolah kaki ayam je... Cik gupun tak tanya sangat kenapa tak pake kasut. 

Alhamdulillah, apak teman belikan teman kasut. Tapi teman ingat beno lagi, kasut tu teman pake sampe tumit dah belubang. Ibu jari kaki dah keluo. Dah carik. Memole beli kene sende dengan poce kain kat ujongnya, sebab kasut tu beli memang beso sikit dari sais yang teman pake. Apak teman kata kalo belo beso sikit tu, boleh pake lama sikit. Kalo beli cukup-cukup saiz tak dan ape dah kene beli kasut baru. Kasut lame dah sempit. 

Tapi sebenonya, kasut tu tak sempatpun cukup sais dengan kita, kasut tu dah koyak rabak. 

Seluo temanpun begitu juga. Gedebuh je le seluo teman masa pergi sekolah premari dulu tu. Nak katakan seluo pendek, bukan, nak katakan seluo panjangpun bukan. Seluonya antara bawah lutut dengan mata kaki. Seluo tu pulak mak teman yang nyaitkan.

Balik ke cerita BATOK.....

Rumah-rumah kat kampung juga biasanya pakai tiang tinggi, dan bila nak naik ke romah, kena pake tangga.  Di pangke tangga tu biasanya ada tempayan berisi ayo.  Ayo tu untuk masuh kaki bila nak naik keromah.

Dalam tempayan tu le duduknya ‘ba alif ta wau kaf ‘ tu

Biasanya batok tu di buat dari tempurung, dan diikat pada sebatang kayu menggunakan rotan.  Kayu tu sebagai pemegang.



Ase perkataan tu teman tak tau sangat .   Ada orang kata dari perkataan jawe. Orang romah teman orang jawe. Dah teman tanya dia ape batok tu. Diapun tak tau.

Yang teman tau orang puteh ada perkataan tu, tapi dema ngeja lain macam sangat pulak.... BUTTOCK!!! Bunyinya ade ke rekrapnya....

Selepas menyeduk ayo basuh kaki, batok ni dimasukkan balik ke dalam tempayan berisi ayo tu - ini kerja yang sempone. Lengkap koje sampe ke sudah. Sempone koje sampe habih selesai.

Yang tak habisnya, batok tu dilepaskan je kat tangga.  Sandokan aje kat kaki tangga. Tak dimasukkan balik kedalam tempayan.  Kerja separuh jalan je.

Dari situ le asal usul peribahasa Melayu melepaskan batok di tangga. Bukan Batuk di tangga!!!

Teman rase kite ade second choice.

Ape kate kita tuko peribahase tu kepada  'melepehkan cebuk di tangga'.  After all CEBUK dengan BATOK tu benda yg same. Memole ni memang tak sedap beno telinga nengo bunyinya, tapi teman rase lame kelamaan,  teman rase ade kemanisannya tu...

Ce sebut bebanyak kali..... Melepeh cebuk ditangga...  Melepeh cebuk ditangga...  Melepeh cebuk ditangga...  Melepeh cebuk ditangga...  Melepeh cebuk ditangga...

p/s  teman dah reti dah nak mubuh gambo...

4 comments:

  1. Salam Prof. Teman ni orang Jawe. Teman confirmkan BATOK tu memang perkataan Jawe bagi tempurung. Bahase Jawe ni memang terlalu banyak vocab nye. Pada pokok kelapa aje terdapat lebih daripada 40 nama yang berlainan......nanti ler teman ajor ye..

    ReplyDelete
  2. Masyaallah!!! Banyak bebeno yek. Ce mike lih kan perkataan tu... Ooohhh ropenya BATOK tu tempurong yek!!!. Ijak le teman tau.... Terima kasih maklumat tu. Ropenya maksud pepatah tu melepehkan tempurong kat tangge le yek!!! He He HE..... melepehkan tempurong kat tangge....

    ReplyDelete
  3. Patutla selama arini tak faham peribahasa ni kenapa pula kena lepas batuk di tangga.. apa hubungan dgn keja cincai... hahaah

    ReplyDelete
  4. Thanks for sharing this Ayah Yeop! You have a great day. Cheers, Stephanie

    ReplyDelete